DISCUSSIONI RECENTI
MERCATINO ANIME E MANGA


         

 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Scots Wha Hae

Ultimo Aggiornamento: 29/06/2010 22:14
OFFLINE
Post: 850
Registrato il: 03/10/2009
Sesso: Maschile
UTENTE Topmanga
Grado 4
29/06/2010 22:14

Scots Wha Hae è una canzone patriottica scozzese, scritta nel 1793 da Robert Burns (1759-1796), nella quale s’immagina un ipotetico discorso tenuto da Robert Bruce prima della battaglia di Bannockburn del 1314, è stata per anni uno degli inni non ufficiali della Scozia, sostituito nel corso degli anni da altre composizioni, come Flower of Scotland (che è quello che viene suonato prima delle gare della nazionale scozzese di rugby), negli ultimi anni però ha avuto una decisa rivalutazione, dovuta al risorgere (anche se a dire il vero non s’era mai completamente sopito) del sentimento indipendentista scozzese. Oggigiorno è praticamente l’inno dello Scottish National Party (partito che ha la maggioranza relativa al parlamento di Edimburgo, dove guida un governo di minoranza).



Questo è il testo, come si può notare, è in scots, il dialetto inglese della Scozia.
Scots, wha hae wi' Wallace bled,
Scots, wham Bruce has aften led,
Welcome to your gory bed...
Or to Victorie!

Now's the day, an' now's the hour;
See the front o' battle lour;
See approach proud Edward's pow'r...
Chains and slavery!

Wha would be a traitor knave?
Wha would fill a coward's grave?
Wha sae base as be a slave?
Let him turn and flie!

Wha for Scotland's king an' law,
Freedom's sword would strongly draw,
Freeman stand and freeman fa',
Let him on wi' me!

By oppression's woes and pains!
By your sons in servile chains!
We will drain our dearest veins,
But they shall be free!

Lay the proud usurpers low!
Tyrants fall in ev'ry foe!
Liberty's in every blow!
Let us do-or die!

Ne esiste anche una versione in gaelico (che s’intitola Brosnachadh Bruis) che può essere ascoltata in questo video (avvertenza: la parte cantata comincia intorno a 1’47”, prima c’è una parte introduttiva, anche’essa in gaelico scozzese).



‘Threun’, le Uallas, dh’fhuiling creuchd!
Nis iarraibh bàs am blàr nam beum,
‘S le Bruis chaidh dàn’ gu àr nan euchd!
No buaidh gu treun ‘san strìth!
Seo latha ‘chruais—an uair tha làth’ir!
Feuch feuchd fo’n cruaidh air cluan an àir!
A teachd le’n uaill gu buaireas blàir!
A dheanamh tràillean dhìbh!
Có thig do’n strìth neo-dhìleas, claon?
Có dh’ianadh uaigh ach cluan an raoin?
Có striocadh sios gu dìblidh faoin
Air cùl nan claon-fhear clìth?
Có ‘n càs an rìgh, a rìogh’chd ‘sa reachd,
Bheir beum nan geur-lann treun an gleachd,
Gu buaidh am blàr, no bàs ‘na bheachd,
An gaisgeach leanadh mi
Ar truaighe ‘s teinn, ar n-ainneirt chruaidh,
‘Sar sliochd an sàs na’n traillibh truagh’;
O’r cuislibh tràight’ air sgàth ar sluaigh,
Thig saorsa bhuan le sìth
Biodh uaibhrich sleucht’ fo’r beuma bàis;
Fear ainneirt dh’eug ‘nuair ghéillead nàmh,
Tha saorsa fhéin a’m beum ‘ur làmh
‘Nis buaidh no bàs ‘san strìth.
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 17:28. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com


Regali per amanti del Giappone: 18 idee regalo giapponesi