ANIME MANGA E GIAPPONE
MERCATINO ANIME MANGA
DISCUSSIONI RECENTI


         


ISCRIVITI AL FORUM
COME CAMBIARE NICKNAME
COME METTERE UN AVATAR
RICEVI LE NOTIFICHE
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

CORSI DI DOPPIAGGIO

Ultimo Aggiornamento: 28/05/2017 13:50
OFFLINE
Post: 4.427
Registrato il: 27/04/2007
Sesso: Femminile
Grado 6
14/01/2010 13:32

Ti affascina il mondo del doppiaggio? Dai vita alle parole! Avvicinati a questo mondo, segui uno dei nostri corsi tenuti da noti professionisti del settore e scoprirai tutte le tecniche per divertirti e lavorare! La Scuola “PROFESSIONE DOPPIAGGIO” nasce dall’esperienza decennale in questo settore e si propone come riferimento nell’ambito della formazione di professioni legate al doppiaggio.

SONO APERTE LE ISCRIZIONI AI SEGUENTI CORSI E SEMINARI:


• CORSO DI DOPPIAGGIO 1° LIVELLO bisettimanale (GENNAIO)
• CORSO DI DOPPIAGGIO - MILANO 1° LIVELLO bisettimanale GENNAIO\FEBBRAIO
• CORSO DI DOPPIAGGIO - VERONA 1° LIVELLO settimanale GENNAIO\FEBBRAIO
• CORSO DI DIZIONE
• CORSO PER ADATTATORE DIALOGHISTA GENNAIO\FEBBRAIO
• CORSO PER TRADUTTORE AUDIOVISIVI GENNAIO\FEBBRAIO
• CORSO ANIME GIAPPONESI... VOCI ITALIANE. Doppiaggio dei manga GENNAIO\FEBBRAIO


• SEMINARIO DI INTRODUZIONE AL DOPPIAGGIO (FEBBRAIO)
• SEMINARIO DOPPIAGGIO DEI CARTOON (FEBBRAIO)
• SEMINARIO ADATTATTORE DIALOGHISTA (APRILE)
• SEMINARIO TRADUTTORE AUDIOVISIVI (APRILE)


CORSO DI DOPPIAGGIO - ROMA -MILANO - VERONA
Il corso di doppiaggio è tenuto da noti professionisti del settore attraverso i quali scoprirai tutte le tecniche per divertirti e lavorare con la tua voce! Aspirante doppiatore o semplice appassionato? Immergiti in questo mondo! Il primo livello del corso è rivolto ad appassionati, aspiranti doppiatori, attori teatrali. Il corso si svolge interamente in uno studio di registrazione.
Il corso si articola in 3 LIVELLI. I primi due livelli composti da 17 lezioni della durata di 2 ore e 50 ciascuna, il terzo livello invece è composto da 24 lezioni.

DOCENTI:

FABRIZIO TEMPERINI (Roma - Milano - Verona)
RICCARDO NISEEM ONORATO (Roma - Milano - Verona)
PASQUALE ANSELMO (Roma - Milano - Verona)
PERLA LIBERATORI (Roma - Milano - Verona)
MIMMO STRATI (Roma - Milano - Verona)
MASSIMO CORIZZA (Milano - Verona)


I LIVELLO
Il primo livello intende introdurre le basi del mestiere di doppiatore attraverso lo studio delle materie affrontate:
• Respirazione
• Controllo dell’emotività
• Articolazione
• Dizione
• Uso della voce
• Intonazione
• Recitazione
• Caratterizzazione
In sala ci si eserciterà sin dalla prima lezione su materiale audiovisivo di vario genere. Al termine del corso gli allievi interessati a terminare il percorso formativo e proseguire con il livello successivo dovranno superare un esame di ammissione.

II LIVELLO
Il secondo livello prevede l’approfondimento delle nozioni apprese nel corso precedente con particolare attenzione alla recitazione nel doppiaggio e allo studio del sync. Al termine del corso gli allievi interessati a completare il percorso formativo e proseguire con il livello successivo dovranno superare un esame di ammissione.
Il numero di partecipanti per classe va da un minimo di 6 a un massimo di 8 allievi.

III LIVELLO
Il terzo livello prevede lo studio approfondito delle materie principali, la partecipazione a veri e propri turni di doppiaggio e il completamento del percorso formativo secondo le caratteristiche attitudinali e l’interesse di ciascun allievo.
Il numero di partecipanti per classe va da un minimo di 6 a un massimo di 7 allievi.
Si rilascia un attestato di frequenza


SEMINARIO DI INTRODUZIONE AL DOPPIAGGIO - ROMA
Ultimi posti disponibili per un appuntamento imperdibile: un’intera giornata in compagnia di noti e stimati doppiatori, con l’intento di introdurre i partecipanti nel mondo del doppiaggio e delle principali tecniche di questo mestiere.
Il seminario è anche indicato per chi, prima di iscriversi al corso, abbia semplicemente voglia di avvicinarsi a questo mondo.
L’incontro si svolgerà interamente in sala di registrazione.
Il seminario si propone inoltre anche l’intento di indirizzare gli aspiranti doppiatori verso un percorso appropriato alle doti individuali di ciascun allievo. Il seminario ha una durata di 7 ore e mezza. I partecipanti al seminario avranno uno sconto del 20% sulla quota d’iscrizione annuale nel caso decidano di iscriversi al corso. Al termine del seminario saranno spediti a casa vostra un attestato di partecipazione e un DVD con la vostra prova in sala doppiaggio. Il numero massimo di partecipanti è 14.


CORSO PER ADATTATORE DIALOGHISTA - ROMA -MILANO
L’adattatore-dialoghista è una delle figure professionali legate al doppiaggio più affascinanti che la scuola si propone di formare fornendo a ciascun allievo le conoscenze tecniche necessarie per l’inserimento nel mondo del lavoro.
Il corso di formazione per adattatori cine-televisivi è rivolto a chiunque, affascinato o interessato al mondo delle lingue e del cinema, voglia avvicinarsi alla professione di adattatore dei dialoghi; ovvero colui che cura l’adattamento nella propria lingua di opere audiovisive e cinematografiche.
La scuola si propone di fornire a ciascun allievo le conoscenze tecniche necessarie alla professione di dialoghista-adattatore.
Per accedere al corso è consigliato avere una buona predisposizione alle lingue e alla scrittura.
Il numero di partecipanti per classe va da un minimo di 4 a un massimo di 7 allievi.
La durata totale del corso è di 120 ore suddivisa in 40 lezioni da 3 ore ciascuna.

DOCENTI:
MASSIMO CORIZZA
FRANCESCO CRISPINO


LA DURATA DEL CORSO E' DI 8 MESI


CORSO PER TRADUTTORI DI AUDIOVISIVI - ROMA -MILANO
Il corso ha l’obiettivo di formare e orientare gli allievi verso i vari aspetti della traduzione di prodotti audiovisivi, con particolare riferimento al doppiaggio e al sottotitolaggio nel settore cinematografico, televisivo e dei videogiochi.
La scuola si propone di fornire a ciascun allievo le conoscenze tecniche per svolgere la professione di traduttore di audiovisivi.
Il corso si rivolge a laureati e non in grado di dimostrare, attraverso una prova di ammissione, una buona conoscenza della lingua inglese e italiana e che, preferibilmente, abbiano una buona padronanza di altre lingue straniere.
E’ preferibile avere comunque uno dei seguenti titoli di studio: laurea in lingue e letteratura straniera, Diploma Superiore di Traduttore e Interprete, corsi di lingua.
Il numero di partecipanti va da un minimo di 5 a un massimo di 10 allievi.
DURATA: 5 Mesi per la frequenza SETTIMANALE, 2 mesi e mezzo per la frequenza BISETTIMANALE.

DOCENTI:

GUALTIERO CANNARSI
FRANCESCO CRISPINO

CORSO DI DIZIONE- ROMA -MILANO - VERONA
Quante volte parlando con qualcuno hai fatto più caso alla pronuncia e alle cadenze regionali rispetto al contenuto del discorso? Quante volte hai trovato “noioso” il modo di parlare di alcune persone?
“Il 40% di ciò che gli altri pensano di noi è determinato dalla nostra voce e dal modo in cui la usiamo : tono, pause, ritmo, volume etc...”
Partecipa al corso di dizione promosso da e fai della tua voce un’arma vincente sia nella vita professionale sia in quella privata!
Quando parliamo di dizione, ci riferiamo a un modo corretto di pronunciare le parole che siano chiare e rispettino la fonetica, ma soprattutto, ci riferiamo a un modo di comunicare in grado di catturare l’attenzione di chi ci sta davanti. Il corso di dizione è indirizzato a qualsiasi persona che per ragioni personali o professionali voglia migliorare le capacità di usare la propria voce e acquisire una buona capacità espositiva.
La frequenza al corso può essere sia settimanale che bisettimanale e la sua durata complessiva è di 10 lezioni da 2 ore ciascuna.


DOPPIAGGIO PER BAMBINI - ROMA
I corsi forniscono un approccio alla recitazione e al doppiaggio attraverso il gioco, divertente e creativo pensato esclusivamente per i più piccoli.



Per ogni altra info o curiosità rimaniamo a tua disposizione:
Numero Verde 800.984.577
info@professionedoppiaggio.it
www.professionedoppiaggio.com



10° classificata a dicembre 2023
9° classificata a Maggio 2023
6° classificata a Marzo 2023

Migliore posizione nella TOP10 2023:
6° classificata a Gennaio 2023

Se pensi di non potercela fare, non ce la farai mai. Anche se si tratta di una cosa facilissima. E questo vale per ogni cosa. (Oh mia Dea).


OFFLINE
Post: 12
Registrato il: 19/11/2011
Sesso: Maschile
UTENTE Topmanga
New Entry
19/11/2011 02:11

magari!!!!!
non so cosa darei x seguire le lezioni con il mitico massimo corizza,che ha interpretato tantissimi personaggi che ho amato da piccola,tipo daigo in gordian,carletto,sanyo in sun college ecc.....mi sono emozionata solo a leggere il suo nome.....
OFFLINE
Post: 109
Registrato il: 24/05/2017
Sesso: Maschile
UTENTE Topmanga
Grado 2
27/05/2017 07:00

Piacerebbe anche a me doppiare!sarebbe figo
OFFLINE
Post: 1.634
Registrato il: 29/12/2015
Sesso: Femminile
Grado 5
27/05/2017 15:48

ho visto qualche tempo fa dei video amatoriali su youtube dove ci sono pezzi di film doppiati da "persone normali" ma sinceramente non so che programma usino.. chissà..



7° classificata a dicembre 2023
7° classificata a Maggio 2023
7° classificata a Marzo 2023

Migliore posizione nella TOP10 2023:
7° classificata a Marzo 2023

Che la nostra relazione somigliasse sempre più alla storia del film ormai non aveva più importanza. Ciò che veramente contava era che ogni piccola cosa, ogni esperienza vissuta insieme venisse custodita nei nostri cuori come una pietra preziosa. In certi casi avere la stessa età non è fondamentale. (Kyosuke - Orange Road)







OFFLINE
Post: 109
Registrato il: 24/05/2017
Sesso: Maschile
UTENTE Topmanga
Grado 2
27/05/2017 21:33

Forte!
OFFLINE
Post: 2.101
Registrato il: 27/04/2005
Sesso: Maschile
UTENTE Topmanga
Grado 6
27/05/2017 23:15

Re:
Ammabina, 27/05/2017 15.48:

ho visto qualche tempo fa dei video amatoriali su youtube dove ci sono pezzi di film doppiati da "persone normali" ma sinceramente non so che programma usino.. chissà..




puoi utilizzare qualsiasi programma di video editing... devi però avere tracce separate per gli audio, altrimenti senti solo l'audio aggiunto...
OFFLINE
Post: 10.797
Registrato il: 23/05/2009
Sesso: Maschile
Vice Admin
Grado Massimo!
28/05/2017 11:49

Alla fine non ci vuole molto, il problema e far coincidere i movimenti delle labbra con la tua voce e sopratutto essere chiari.

Un lavoro difficile quello del doppiatore.



OFFLINE
Post: 109
Registrato il: 24/05/2017
Sesso: Maschile
UTENTE Topmanga
Grado 2
28/05/2017 13:50

A me piacerebbe un sacco doppiare in un videogame tipo Kingdom Hearts o final fantasy(li adorooo ^•^)
Vota: 15MediaObject3,022548
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:12. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com


Regali per amanti del Giappone: 18 idee regalo giapponesi