Che ne pensate delle scanlations?

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
darllenwr
00domenica 11 ottobre 2009 00:23
Ammetto di averne vista qualcuna, sia in inglese che in italiano, e di avere in cuor mio ringraziato chi le ha postate alla visione dell'internautico viandante in cerca di opere da leggere, ma poi m'è sorto un dubbio etico: è giusto leggere gratis qualcosa che all'autore suppongo sia costata fatica realizzare? In fondo, nessuno chiede a un panettiere di fornire pane gratis, o ad un meccanico di riparare auto senza compenso, perché un fumettista dovrebbe vedere il suo lavoro pubblicato on line magari senza suo consenso? Però d'altra parte almeno nel caso italiano se non ci fossero i siti di scanlation molte opere non potrebbero essere lette perché difficilmente un editore del belpaese ne acquisterebbe (per millanta motivi, alcuni dei quali magari anche fondati)i diritti, gradirei una vostra opinione in merito.
Silvia
00domenica 11 ottobre 2009 10:44
avevo già pensato a un quesito del genere e leggendo in giro mi sono fatta una idea:

se non ci sono le scanlation le opere non possono essere conosciute.
Le scanlation a mio parere possono essere sul web SOLO delle opere INEDITE in italia.
Una volta che l'opera venga tradotta in italiana e pubblicata, le scanlation devono essere tolte da internet.
E poi è sempre bello avere i volumetti no? =)
Saori_
00domenica 11 ottobre 2009 11:34
Sicuramente il tuo discorso non fa una piega, ma alla fine può essere anche pubblicità per un autore avere storie INEDITE tradotte per il web! Se un utente legge scan interessanti magari all'uscita in volumi di un manga di quel autore/autrice corre in fumetteria ad aquistarne la nuova opera!

E poi grazie alle scan è possibile leggere anche storie che qui da noi non sarebberò mai arrivate e che magari meritano di essere seguite.

Per quanto ho notato io da lettrice di scan, vedo che molti gruppi che si occupano di tradurre queste opere sono molto seri e appena viene annunciata la pubblicazione in versione cartacea interrompono le scan!

Il fatto è che ormai le scan si trovano anche di manga edite ed è questo che non dovrebbe andar bene ma lo dice anche una persona che spesso ne ha rilette ugualmente.

Il prezzo dei manga come un pò per tutto è aumentato notevolemente e sicuramente questo è un punto a sfavore :(

E poi bloccare questo fenomeno credo sarebbe praticamente impossibile...


Rimane il fatto che come già detto dalla capa, avere una volumetto da sfogliare e risfogliare all'infinito è tutt'altra cosa :)
=Ereandil=
00martedì 13 ottobre 2009 09:00

Non mi sono mai soffermata a pensare alle scan come "fatica sprecata" da parte dell'autore.
Anche perché sono opere inedite...qui in Italia molte non le leggeremo mai, mentre in Giappone escono i vari volumi ogni mese! E' un modo per avvicinarsi all'oriente secondo me...
Personalmente ho sempre letto in scan storie che mi interessavano per i temi trattati o perché conoscevo l'autore/autrice. In caso contrario, non le leggevo oppure leggevo la trama e poi le lasciavo in sospeso.
Negli ultimi tempi, addirittura, ho proprio smesso di seguirle...
E dire che tra i preferiti ho diversi siti che si occupano di scan...

Penso che, comunque, chi non ha il tempo e i soldi per andarsi a comprare una serie infinita di manga in fumetteria, i siti di scan sono una vera manna dal cielo!
E poi, come già hanno detto la Capa e Sa-chan, una volta che le storie vengono acquistate in Italia, le scan si interrompono e per sapere il seguito o te le leggi in inglese, o ti vai a comprare i volumi ^^
Io ho perfino smesso di comprare Nana perché non riesco più a stare dietro a nessun manga...e ce ne sono tantissimi che vorrei poter acquistare e tenere nella mia collezione sulla libreria! [SM=g27813]

Saori_
00martedì 13 ottobre 2009 09:47
Re:
=Ereandil=, 13/10/2009 9.00:


Io ho perfino smesso di comprare Nana perché non riesco più a stare dietro a nessun manga...e ce ne sono tantissimi che vorrei poter acquistare e tenere nella mia collezione sulla libreria! [SM=g27813]



Quanto ti capisco ç_ç
Anche io ho diversi manga in sospeso tra cui la prima publicazione di Nana ( sigh ), purtroppo ormai vado avanti solo con gli spoiler :(


=Ereandil=
00martedì 13 ottobre 2009 10:18

Si, la prima edizione, quella da soli 2 euro...avevo cominciato a fare la collezione anche io (però dopo circa 3 anni che il manga era uscito)...e adesso non riesco a prendere più un solo numero...nemmeno la ristampa! [SM=g27813]

cla06
00martedì 27 ottobre 2009 20:38
Trovo ke siano fantastiche xkè ks s poxono leggere anke manga inediti! Sn contenta ke esistano!
Initial D
00martedì 3 novembre 2009 22:26
io delle scan on line leggo solo lo spoiler ke m'interessa ^^
manuenghel
00domenica 18 novembre 2012 15:19
Consiglio come sito di scans Italymanga, l'unico che conosco. E' ben strutturato come sito, chiaro e abbastanza aggiornato. Anche loro, giustamente, appena un titolo viene "acquistato" da qualche etichetta editoriale italiana toglie immediatamente le scans.

Io per esempio ho potuto leggere Luno di Kei Tome, ho scritto un post sia qui che in Projectmanu.it, una chicchetta che in Italia probabilmente non arriverà mai. Un vero peccato.

Meno male che esistono gruppi che per amore dei manga traducono le opere inedite nella propria lingua!
darllenwr
00martedì 4 dicembre 2012 14:11
Nel primo post avevo dimenticato un aspetto a mio parere fondamentale dell'opera di scanlating, ovvero le doujinshi, quelle non vengono (per vari motivi) pubblicate all'estero (di più, a volte mi chiedo come vengano tollerate da autori ed editori, ma questo è un discorso simile a quello che si fa per le fanfiction), e se ne vuole avere un'idea bisogna per forza ricorrere ai siti di scan (ammesso che non si voglia andare al Comiket, ma in quel caso bisogna conoscere il giapponese), se non ci fossero stati quei siti non avrei potuto avere ora nell'hd vari titoli ispirati ad opere come Touhou (anche se in tal caso ho dovuto dare una rinfrescata ai miei ricordi d'inglese dato che trovare materiale tradotto in italiano è molto difficile e comunque non è molto abbondante, a dire il vero sono sovente tradotte in un inglese poco scolastico, mi capita molto spesso di vedere le formule come "lemme" per "let me" o "s'ya" per "see you", insomma, si potrebbe dire che prendo due piccioni con una fava).
Però il discoro etico si ripresenta comunque, forse un doujishika non gioierebbe molto a sapere che io ho letto gratis quello che lui magari ha faticato per piazzare al Comiket (o, nel caso di Touhou, al Reitaisai, la fiera dedicata solo a quella saga).
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 19:50.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com