Io preferisco guardare le serie in italiano per una pura questione di comodità perchè guardandola in lingua inglese devo per forza mettere i sottotitoli perchè sennò mi perderei il 50% dei discorsi.
Ho iniziato tuttavia a guardare in lingua originale la serie di supergirl perchè la trovavo online subbata e in quel periodo avevo una specie di ossessione per questa serie XD
Con i sottotitoli italiani capisco quello che dicono in inglese perchè conoscendo le rispettive parole, la pronuncia non è più un ostacolo ma se la dovessi guardare direttamente in inglese inevitabilmente mi perderei qualcosa perchè non riuscirei a stare al passo con le battute.
Guardando così quattro serie in lingua mi sono abituata alle voci originali e siccome adesso ho iniziato Supergirl 5 serie in italiano quando ho sentito le voci doppiate... *shock*
Però nel giro di due episodi è passato tutto 🤣
Sono comunque più belle le voci originali ma anche i doppiatori italiani in questo caso sono stati molto bravi.
Concordo il fatto che seguire le serie in lingua aiuti molto la comprensione infatti una voce della mia ipotetica lista delle cose
to do è, avendo visto l'episodio in italiano, rivederlo in lingua inglese con i sottotitoli inglese giusto per allenarmi in un modo piacevole.
Ho capito cosa intendi,
Deb, quando dici che
mi sembra che le voci siano fuori dal video e non nel video
e a tal proposito mi è venuto in mente questo topic, che c'entra poco ma è affine ed è stupendo:
Audio 8D
La voce originale degli anime giapponesi non la sopporto 🤣 sono tutte mocciose e lagnose 😆🤣
Infine,
Mokichi, forse te l'ho già chiesto ma non me lo ricordo 😖 quali lingue sai?